17 Películas que probablemente no sabías que eran remakes
GIF
“Scarface” (1983)
Nueva versión de “Scarface” (1932), Estados Unidos
La original, que tiene lugar en Chicago en vez de Miami, acaba de la misma manera que la nueva versión, en ambas Scarface muere con las palabras, “El mundo es tuyo”
“Three Men and a Baby” (1987)
Nueva versión de “3 Hommes et un Couffin” (Tres hombres y una cuna) (1985), Francia.
Mientras la secuela de la nueva versión se estrenó en 1990 (“Three Men and a Little Lady”), la secuela de la original no apareció sino hasta 18 años después y fue, acertadamente, titulada como la anterior.
“Scent of a Woman” (1992)
Nueva versión de “Profumo di Donna” (Perfume de mujer) (1974), Italia
Vittorio Gassman, interpretado por Al Pacino en el orignal, también da voz a Mufasa en la versión italiana de “El rey león”.
“Dinner for Schmucks” (2010)
Nueva versión de “Le Dîner de Cons” (La cena de los idiotas) (1998), Francia
Thierry Lhermitte, quien actúa en la original, es también la estrella de otras dos películas de la lista: “La Totale!” y “Un indien dans la ville”.
“Dirty Rotten Scoundrels” (1988)
Nueva versión de “Bedtime Story” (1964), Estados Unidos
Aunque la nueva versión tiene dos líderes estelares como Steve Martin y Michael Caine, la original no se queda atrás, ya que sus estrellas son Marlon Brando y David Niven.
“12 Monkeys” (1995)
Nueva versión de “La Jetée” (El embarcadero) (1962), Francia
La original fue un corto de tan sólo 28 minutos de duración, pero ambas acaban trágicamente con sus héroes en un aeropuerto.
“True Lies” (1994)
GIF
Nueva versión de “La Totale!” (1991), Francia
Jamie Lee Curtis en efecto ganó un Globo de Oro a la Mejor Actriz - Musical o Comedia por su interpretación de Helen Tasker en la nueva versión.
“Jungle 2 Jungle” (1997)
Nueva versión de “Un indien dans la ville” (Un indio en la ciudad) (1994), Francia
El difunto crítico de cine Gene Siskel bautizó a “Jungle to Jungle” como la peor película de 1997.
“The Departed” (2006)
Nueva versión de “Infernal Affairs” (2002), Hong Kong
El título chino de la original, 無間道, se traduce como “La ruta incesante”, que es una alusión al nivel más bajo de budismo de los “reinos del infierno”, Avīci, donde todo el que entre sufrirá constantemente.
“Down and Out in Beverly Hills” (1986)
Nueva versión de “Boudu Sauvé des Eaux” (Boudu salvado de ahogarse) (1932), Francia
Disney, que lanzó la versión nueva a través de su subsidiaria, Touchstone Pictures, recibió su primera clasificación R con el filme.
“A Fistful of Dollars” (1964)
Nueva versión de “Yojimbo” (1961), Japón
“A Fistful of Dollars” se considera en realidad una nueva versión no oficial de “Yojimbo”, ya que sus creadores no pudieron obtener los derechos de la película original y los demandaron con éxito por hacerlo.
“The Maltese Falcon” (1941)
Nueva versión de “The Maltese Falcon” (El halcón maltés) (1931), Estados Unidos
Después de ser considerada “lasciva” en 1936, la película original no fue vista de nuevo sino hasta 1966, cuando se quitaron las restricciones. Entonces se lanzó a la televisión como “Dangerous Female”.
“Angels in the Outfield” (1994)
Nueva versión de “Angels in the Outfield” (1951), Estados Unidos
El filme original fue hecho sobre los Piratas de Pittsburgh, ya que los ‘Ángeles’ de Los Ángeles no fueron fundados sino hasta 1961.
“EDtv” (1999)
Nueva versión de “Louis 19, Le Roi des Ondes” (Louis 19, Rey de las ondas radiofónicas) (1994), Canadá
A pesar de las críticas regulares, la versión nueva fue un fracaso total, recaudando alrededor de $35 millones cuando fue hecha con un presupuesto de $80 millones.
“Major Payne” (1995)
Nueva versión de “La guerra privada del mayor Benson” (1955), Estados Unidos
La original fue protagonizada por Charlton Heston, justo un año antes de su giro como Moisés en “Los Diez Mandamientos”.
“The Toy” (1982)
Nueva versión de “Le Jouet” (El juguete), (1976), Francia
La original fue el primer filme para el director francés Francis Veber, quien pasaría a dirigir y escribir películas como “Le Dîner de Cons” (la original ‘Cena para Tontos’) y Mi padre el héroe.
“Homeward Bound: The Incredible Journey” (1993)
Nueva versión de “The Incredible Journey” (1963), Estados Unidos
A diferencia de la nueva versión, el original no tenía actores que daban voz a los pensamientos de los animales, sino sólo un narrador.
No hay comentarios:
Publicar un comentario